ID 原文 译文
1016 这是因为蓝色的呈色剂是“钴”,显然,大辽的疆域里缺乏“钴”这种原料。 Cobalt is used to make the blue glaze, and the territory of the Liao Dynasty lacked this material.
1017 辽三彩大量使用硼的氧化剂作为助熔剂, The production of Liao sancai utilizes borate as flux.
1018 硼釉的使用是辽代制瓷工艺的一个重大突破,比国外出现的硼硅酸盐珐琅釉早500多年。 This use of borate glaze during the Liao Dynasty represents a major breakthrough in the process of making ceramics, which is over 500 years older than foreign borosilicate enamel glaze.
1019 辽代陶瓷被誉为“中国陶瓷史上的一枝奇葩”,是中国陶瓷文化的重要组成部分。 Ceramics of the Liao Dynasty are hailed as “a wonderful work in the history of Chinese ceramics.” They are a significant part of Chinese ceramic culture.
1020 其内蕴的契丹民族文化审美、装饰韵味和精神力量,对草原文明的进程产生了深远影响,至今仍给世人无限的遐想空间。 They contain the cultural aesthetics, sense of decoration, and spiritual strength of the Khitan people, who had a profound impact on the process of nomadic civilization and continue to capture the world’s imagination.
1021 三彩印花太极图执壶 Sancai-glazed Pottery Ewer with Tai Chi Symbol
1022 赏国宝 品辽宁 Enjoy the Glamour of National Treasures, Experience the Charm of Liaoning
1023 跟随国宝走进“文物里的辽宁” Please follow the national treasures, join the virtual tour to the “cultural relics and national treasures of Liaoning”.
1024 作为中华文明起源地之一,辽宁不仅是文物大省,拥有木雕鸟纹权杖、玉猪龙、金步摇、饕餮纹大圆鼎等一大批国宝级文物, As one of the origins of Chinese civilizations, Liaoning possesses considerable cultural relics and national treasures, including the leader's staff with bird pattern carved in wood, the jade pig-shaped dragon, the golden buyao and the bronze big round ding with beast-mask design.
1025 而且全省14个地级市中有13个市拥有历史博物馆, Of the 14 prefecture-level cities in Liaoning, 13 have historical museums.