| ID | 原文 | 译文 |
| 131 | 实现人才链、创新链、产业链、价值链融合发展。 | and realize the integration and development of the talent chain, innovation chain, industrial chain and value chain. |
| 132 | 沈北新区是沈阳大学城、职教城所在地,是沈阳最年轻的城区。 | Shenbei New District, the most youthful urban area, is the location of Shenyang university town and vocational education city. |
| 133 | 立足青年集聚优势,沈北新区紧紧围绕大学生创新创业和科技创新发展, | Based on the advantages of youth convergence, Shenbei New District focuses on the innovation and entrepreneurship of college students and the development of scientific and technological innovation, |
| 134 | 着力打造生产、生活、生态三生融合的“科创特区”。 | and strives to create a “Special Zone for Science and Innovation” with the integration of production, life and ecology. |
| 135 | (责编/徐博彦) | (Editor: Xu Boyan) |
| 136 | 做强创新发展的“南北两极” | To strengthen the “north and south ends” of innovation development |
| 137 | 文/本刊记者 陶阳 | by Tao Yang |
| 138 | 今年以来,沈阳建设综合性国家科学中心硕果累累。 | Shenyang’s construction of a comprehensive national science center has been fruitful this year. |
| 139 | 沈阳浑南科技城和沈北科教融合园是沈阳市科创空间建设的重要依托, | The Science and Technology City in Hunnan District of Shenyang and the Science and Education Park in Shenbei New District of Shenyang are the major support for the construction of Shenyang’s science and innovation space. |
| 140 | 是“举全市之力”推动建设的“头号工程”,也是沈阳市做强创新发展的“南北两极”。 | They are the “No. 1 project” contributed by the efforts of entire city, and also the “north and south ends” of Shenyang’s innovation development. |