| ID | 原文 | 译文 |
| 141 | 浑南科技城规划结构为“一轴、一廊、双城”,一轴即南连机场、北接浑河的浑南中轴; | The planning structure of the Science and Technology City in Hunnan District includes “one axis, one corridor and two areas”. The axis connects to the airport in the south and the Hunhe River in the north. |
| 142 | 一廊即沿创新路东西向统筹科创要素和功能区的科创走廊; | The corridor integrates scientific innovation elements and functional areas in an east-west direction along the Chuangxin Road. |
| 143 | 双城即西侧的都市创新城区和东侧的生态创新城区。 | The two areas refer to the urban innovation area in the west and the eco-innovation area in the east. |
| 144 | 沈北科教融合园是沈阳市着力打造的青年友好型街区和人才成长型城市的示范区, | The Science and Education Park in Shenbei New District is a model area of Shenyang for making efforts to build youth-friendly neighborhoods and a talent-growing city. |
| 145 | 生产、生活、生态“三生融合”的沈北“科创特区”。 | The “science and innovation special zone” in Shenbei New District, intergrates production, life and ecology. |
| 146 | 沈北科教融合园分为文创科创孵化、成果转化和创新拓展“三个片区”, | It comprises “three areas”, including the cultural creativity and scientific innovation incubator base, the center for transformation of achievements and the area for development and innovation. |
| 147 | 将加快推进数字小镇、沈飞航空产业园等重大项目建设, | This will accelerate the construction of major projects such as the Digital Town and the Aviation Industrial Park of Shenyang Aircraft Corporation |
| 148 | 推动数字经济、航空航天、文化创意、智能制造四大主导产业集聚发展。 | to promote the development of the four leading industries including digital economy, aerospace, cultural creativity, and intelligent manufacturing. |
| 149 | 用科技铸就“大国重器” | Forge the Pillars of the Great Power through Science and Technology |
| 150 | 沈阳经济技术开发区的开发大路两侧分布着通用技术沈阳机床、沈鼓集团、特变电工、北方重工等“大国重器”企业。 | A series of “Pillar of the Great Power” enterprises, such as Genetech Shenyang Machine Tool Co.ltd, Shenyang Blower Works Group Corporation, TBEA and North Heavy Industry, are dotted on the Development Road in the Economic and Technological Development Zone. |