ID 原文 译文
511 《深山会棋图》采用全景式构图,云山、树石、楼阁、流水,浑然一体。 Meeting for Weiqi in the Mountain is panoramic in composition. The cloud, the mountain, trees, rocks, pavilions, and streams are integrated into a harmonious whole
512 (字幕:纵106.5厘米、横54厘米) 106.5cm in height, 54cm in length
513 画中楼阁工整,庭院隐映于山石之间,曲廊回绕。 The pavilions in the painting are neatly arranged with winding corridors. The view of the yard is partly blocked by the mountain and rocks.
514 在山石楼阁之间,溪水岸边,点缀着挺健茂密的劲松。 Vigorous and lush pine trees are scattered among the mountain and pavilions as well as on the stream banks.
515 两位高士于院中摆桌对弈,一仆童从旁服侍,近处一位士人携杖率二小童抱琴负酒,循溪边小径来访。 Two hermits sit across the table in the yard, playing weiqi (a traditional Chinese chess game). A boy servant is nearby, waiting upon them. Not far away, a scholar walking with a cane is accompanied by two boy servants carrying a guqin (a Chinese zither) and wine. They follow the path beside the stream to pay a visit.
516 山上、山下两组人物互为呼应,候友者摆棋侍约,来访者荷琴酒而至,颇饶雅趣。 The two pairs in the mountain and at the foot of the mountain correspond with each other. The hermits waiting for the arrival of their friend are laying out the weiqi table, while the visitor is arriving with a guqin and wine. What refined tastes!
517 《竹雀双兔图》图绘双钩墨竹一丛,其中有长竹三竿,耸立其间,又有三只麻雀,分踞竹上。 Bamboo, Sparrows and a Pair of Rabbits depicts a grove of double-outlined ink-bamboo. Three tall bamboo poles stand out from the grove, with three sparrows perching on them respectively.
518 (字幕:画心高106.5厘米、宽54厘米) (The original painting is 106.5cm in height, 54cm in length)
519 有的寻觅食物,有的静立下观,有的自理羽毛,神态各殊。 The sparrows’ postures are different: the left one is foraging, the middle one is standing still while looking down, and the right one is preening itself.
520 丛竹之下生长的三株野花,左为蒲公英,中为地黄,右为白头翁,显得鲜艳肥大,引人注目。 Under the bamboo grove are three wildflowers, including a dandelion on the left, a Chinese foxglove in the middle, and a pasqueflower on the right, which are bright-colored, luxuriant, and conspicuous.