| ID | 原文 | 译文 |
| 906 | 远非同时代同类器形可比。 | are far above similar ones made in the same period |
| 907 | “卷体夔纹蟠龙盖罍”以浅浮雕为主,结合细部刻画,有很强的立体感。 | It mainly features bas-relief, combined with the detailed design, producing a strong stereoscopic sense |
| 908 | 罍身纹饰繁复,分为四层: | The body of the lei is intricately decorated and divided into four layers |
| 909 | 第一层盖上,盘踞有角的龙,似随时发力跃起,状如蜥蜴。 | The first layer is the top of the cover, on which a horned dragon curls up and seems to leap up at any time, like a lizard |
| 910 | 在罍盖顶部、正对着龙的胸腹处,精巧地刻了几只蝉,这条龙因此被形象地称为“一条吃蝉的龙”。 | On the top of the cover, delicately engraved are several cicadas, facing the dragon’s chest and abdomen. Therefore, the dragon is aptly called “a dragon that eats cicadas” |
| 911 | 第二层肩部位置,浅雕简化的夔龙纹饰。夔,上古神兽,状如龙,青铜器上的夔的图案,呈现出的,是张嘴卷尾的怪兽形象。 | The second layer is the shoulder position, where bas-relief with simplified kui-dragon design is used. Kui-dragon, an ancient divine beast, resembles a dragon, and the kui-dragon design on the bronzeware builds up the image of a monster with an open mouth and a curled tail |
| 912 | 第三层腹部,饰有饕餮纹。 | The third layer is the abdomen, which is decorated with a beast-mask design |
| 913 | 第四层圈足部分,环绕一周小而无角的蟠龙纹。 | The fourth layer is the ring foot, which is encircled with the small and hornless interlaced dragon pattern |
| 914 | 盖罍肩部两侧有兽形器耳,兽耳里面套了一个环,叫“兽耳衔环”。 | There are beast-shaped ears on both sides of the shoulder of the bronze covered lei, and a ring is placed inside the beast-shaped ear, called the “beast-shaped ears holding a ring” |
| 915 | “卷体夔纹蟠龙盖罍”是一件耗材极多、制造工艺极高、留存极少的青铜酒器,是圆罍,此外还有方罍,如“皿方罍”,被誉为“方罍之王”。 | Made from an extremely wide variety of materials and with outstanding craftsmanship, it is a rare round bronze wine vessel. In addition, there are square ones, such as “Min Fanglei”, known as “the King of Fanglei” |