| ID | 原文 | 译文 |
| 231 | 1905文化创意园的犀牛市集,为文创者提供场所,为市民提供体验; | The Rhino Market of the 1905 Art Space provides a place for creators and entertainment for the public. |
| 232 | 红梅文创园的小剧场汇聚具有本地特色的音乐会、脱口秀等内容,带给市民近距离的文化体验。 | Whilst the small theater of Hongmei Park brings together concerts, talk shows and others with local characteristics, impressing citizens with a close cultural experience. |
| 233 | 沈阳打造现代化都市圈 | The Construction of a Modern Metropolitan Area in Shenyang |
| 234 | 文/本刊记者 景雪峰 | By Jing Xuefeng |
| 235 | 每天早上7点,小赵都会从抚顺月牙岛国际社区的家里准时驾车前往沈阳市内一所高校。 | Every day at 7:00 a.m., Mr. Zhao regularly drives from his home in Fushun Yueyadao International Community to a university in Shenyang. |
| 236 | 在沈阳,现在每天像小赵这样往返两个城市通勤的上班族随处可见。 | In Shenyang, it is common to see commuters from two cities like Mr Zhao. |
| 237 | 除了自驾外,许多人都是乘坐公共交通“双城”通勤: | Besides self-drivers, many people take public transportation to commute between the two cities. |
| 238 | 往返沈抚、沈本的城际巴士,还有2021年2月开通的全国首条连接两个城市的沈抚有轨电车。 | These include the intercity bus between Shenyang and Fushun or between Shenyang and Benxi, and the tram between Fushun and Shenyang, the first tram to connect the two cities in China, which opened in February 2021. |
| 239 | 沈阳浑南现代交通有限公司的统计数字显示,每天有1.5万名乘客来往于沈阳、沈抚示范区、抚顺三地间, | Shenyang Hunnan Modern Transportation Company Limited revealed that 15000 passengers shuttle back and forth between Shenyang, the Shenfu New Area and Fushun every day, |
| 240 | 靠的就是他们俗称“小火车”的有轨电车实现了便捷通勤。 | relying on the tram commonly called ‘small trains’ to facilitate commuting. |