ID 原文 译文
281 通过沈抚总干连通浑河、北沙河,新开河连通浑河、蒲河,形成浑北和浑南两个环城水系,实施异域调水, The Shenfu main trunk connects Hunhe River and Beisha River, and the Xinkai River connects Hunhe River and Puhe River, forming two ring water systems in Hunbei and Hunnan with water transferred from other regions.
282 完善东部、西部等地区水网建设,基本建成互连互通、互调互补的绿色活水网络。 Water networks in the eastern and western regions have been established and connected so that clean water can be transferred from the places of abundance to the ones of scarcity.
283 同时,打造辽中区、新民市、法库县水系连通试点工程,改善水生态环境。 At the same time, a pilot project of water system linking Liaozhong District, Xinmin City and Faku County will be built to improve the water ecological environment.
284 排队购票、排队入园、排队乘车、排队参观……游客在景区时常会遇到排队的情况。 At the scenic spots, tourists often need to queue up when buying tickets, entering the park, taking a ride, visiting and so on.
285 为了解决排队耗时问题,沈阳通过智慧手段,实现精准预约,缩减排队时间,实现了游客“多游一小时”的目标。 To cut down on queue times and increase play times, smart means are adopted to make accurate reservations for tourists.
286 减少排队,只是沈阳人智慧生活的一个小场景。 The short queue time is only a part of the smart life of Shenyang people.
287 《数字沈阳发展规划》(征求意见稿)提出,力争到 2025 年,沈阳数字化发展水平跻身全国第一方阵,数字经济核心产业增加值占 GDP 比重达10%,成为东北数字经济第一城。 Shenyang Digital Development Plan (exposure draft) proposes that Shenyang will rank first in the national digital development with the added value of the core industries of the digital economy accounting for 10% of GDP and become the first city of the digital economy in Northeast China by 2025.
288 建设面向东北亚的国际化城市 To Build an International City in the Northeast Asia
289 ◎文/王乐乐 By Wang Lele
290 随着对外开放的不断深入,沈阳正在树立国际城市品牌,营造国际化人文环境,优化国际化人居环境,打造开放包容的国际化城市。 As it opens more comprehensively to the world, Shenyang is branding itself as an open and inclusive international city, creating a global humanistic environment and improving a global living environment.