| ID | 原文 | 译文 |
| 491 | 辽阳汉魏墓室壁画 | Mural Tombs of the Han and Wei Dynasties in Liaoyang |
| 492 | 千年掠影 壁上风华 | Glimpses of thousands of years, wonders on the walls |
| 493 | 1961年3月4日,辽阳壁画墓被国务院公布为第一批“全国重点文物保护单位”之一,是辽宁地区最早入围的“国保”单位。 | On March 4th, 1961, Mural Tombs in Liaoyang was designated by the State Council as one of the first “key historical and cultural sites under national-level protection”. It was the first shortlisted national-level key site in Liaoning Province. |
| 494 | 辽阳壁画墓的年代,从东汉中晚期至西晋时期,时间跨度近三百年,上限距今约1800年。 | The mural tombs dated from the mid-to-late Eastern Han Dynasty until the Western Jin Dynasty, spanning nearly three hundred years, beginning around 1800 years ago. |
| 495 | 辽阳最早称襄平,乃燕设辽东郡之首府,是东北地区行政建置最早的古城,直到清代以前都是东北的政治、经济、文化中心。 | Liaoyang, originally known as Xiangping, was the capital of the Liaodong Commandery, established by the state of Yan, and was the earliest administratively established city in the northeast region and remained the political, economic and cultural center of Northeast China until the Qing Dynasty. |
| 496 | 东汉时期,辽阳人口稠密、风调雨顺,相对和平的环境,吸引大批中原人口相继流入,更加促进了辽阳当地经济、文化的发展。 | During the Eastern Han Dynasty, Liaoyang attracted a large influx of people from the Central Plains due to its dense population, favorable weather and a relatively peaceful environment, which further contributed to the development of the local economy and culture. |
| 497 | 在辽阳近郊大量分布的壁画墓,正是这一时期辽东地面社会安定、生活富庶、文化昌盛的生动写照。 | The mural tombs, which are distributed throughout the suburbs of Liaoyang, are a vivid portrayal of the Liaodong area with its stable society, affluent life and prosperous culture during this period. |
| 498 | 辽阳壁画墓多为平顶多室构筑,分大、小两种类型,基本为夫妻合葬墓和家族多人合葬墓。 | Most of the tombs have flat roofs and multiple chambers. They can be divided into two types. The small ones were essentially joint husband–wife tombs, and the large ones were joint tombs for multiple family members. |
| 499 | 其墓室,是用巨大而又厚重的南芬页岩石板,互相咬合支撑搭构而成。 | The chambers were constructed of huge and heavy slabs of shale from the Nanfen district, which interlock for support. |
| 500 | 当年的画师,在建造墓室的大石板的壁面上,不抹灰面,用不同的彩色颜料直接作画,这一画法类型为辽阳独有。 | In those days, the large stone slab walls from which the burial chambers were built were directly painted, without being plastered, using pigments of different colors, which is a type of painting unique to Liaoyang. |