| ID | 原文 | 译文 |
| 856 | 与之对应的古老民族为:山戎、东胡、貊人、扶余…… | The corresponding ancient ethnic groups were Shanrong, Donghu, Moren, Fuyu |
| 857 | 这些文化及构成的不同部族方国,各具特色,与中原王朝或远或近、时战时和,始终保持着密切联系,在中华民族的融合之路上,成为东北各民族文化的发轫之源。 | The cultures, together with their different tribes and states, were distinctive. Whether near or far, friend or foe, they maintained close relations with dynasties in China’s Central Plain and became the origin of various national cultures in Northeast China |
| 858 | 通长43厘米、柄长14.1厘米、柄宽13.6厘米 | The dagger is 43cm in length. The handle is 14.1cm in length and 13.6cm in width |
| 859 | 金柄青铜短剑 | Bronze dagger with a gold handle and anfractuous blade |
| 860 | 葫芦岛市建昌县东大杖子战国墓 出土 | Excavated in Dongdazhangzi Cemetery of the Warring States Period, Jianchang County, Huludao City |
| 861 | 第六集 饕餮纹大圆鼎 | Bronze big round ding with beast-mask design |
| 862 | 鼎盛中华 | A Prosperous China |
| 863 | 在距今三千多年的商代甲骨文上,刻有一个古老的象形文字:鼎。 | An ancient hieroglyph of ding is found in oracle bone inscriptions of the Shang Dynasty from over 3,000 years ago. |
| 864 | 这个字,凝聚了太多深沉悠远的民族记忆:大名鼎鼎、钟鸣鼎食、鼎足而立、一言九鼎…… | This character evokes profound national memories: it was used to represent prominent figures, extravagant life, a tripartite balance of powers, one’s words carrying great weight…… |
| 865 | 古代“国之大事在祀与戎”,烹煮肉食用以祭祀祖先的专用器——鼎,自然成为国家权力的象征。 | In ancient China, offering sacrifices and strengthening armies were paramount state affairs. A ding, a meat-cooking sacrificial cauldron, became a symbol of state power. |